https://www.pakutaso.com/20241141323post-52601.html
今日の京都新聞にローマ字のルールが新しくなるという記事が掲載されていました
それを読んで思いました
めんどくさいな~
こういう変なルールにするから街中で見かけるローマ字はガラパゴス化丸出しになってし
まっている
口語体ですらない
読み手に日本人特有の暗黙の了解と想像力が求められる
GOTOを強盗と読むのが当たり前になっているようなもん
国語の試験で「一郎」の読み仮名の正解が「いちろー」になっているようなもん
世界選手権で目にする中国や韓国の選手名のアルファベット表記が日本のような歪なもん
になっていないのが羨ましい
ついでに書くと世界選手権のインタビューは英語
外国語は何を言うているか全くわかりませんが聴き続けていると国特有の訛りがあるのが
分かるようになりました
イタリアやスペインなんて目を瞑って聴いたら英語を話しているとは思えないくらい訛って
います
そういうのを聞くのが楽しい
日本人メジャーリーガーの英語の発音は完ぺきだと褒められますが~
アメリカ英語ではなく日本人特有の訛りのある英語にしか聴こえないのは僕だけなのだろ
うか?と疑心暗鬼になる
また世界選手権に出る人は国籍年齢を問わずルーキーの時からインタビューは英語で受け
答えをされています
そういうのを観ていると日本人メージャーリーガーが未だに日本語で受け答えをしている
のに違和感があります
MLBを制覇したことを世界一と言い日本人メジャーリーガーを世界の~と評するのと同
じくらいに
自分の中で一番ネイティブに近い発音できるのが韓国語の「ナウリ」なオッサンに言われ
たかないでしょうけどね

0 件のコメント:
コメントを投稿